Le guide ultime pour faire un CV Chinois

Le CV Chinois est une étape INDISPENSABLE de votre intégration dans le monde du travail en Chine, venez vite découvrir tous ses mystères !

Date de pulication :

6

/

3

/

2022

Bonsoir à tous, j’espère que vous allez bien ! Aujourd’hui nous allons parler d’un sujet très très TRES important pour faire du business en Chine : votre CV Chinois. Eh oui, bien que les codes généraux soit les mêmes il y a plein de petites subtilités spécifique au CV Chinois.


Le CV Chinois et le CV Occidental : les différences


Heureusement pour vous (et pour moi), faire un CV est un exercice qui ne diffère pas trop selon les langues.

Voici cependant quelques différences majeures qu’il vous faudra ajuster pour être sûr de coller au standard chinois :

– les dates et les durées doivent être au format : année-mois-jour (et non jour-mois-année)

– soyez plus concis que sur votre CV occidental (si c’est possible)

– mettez les intitulés des catégories en chinois

Vous voyez, il n’y a que 3 différences majeures, le reste je vous l’explique par la suite. Et bien évidemment si vous avez des informations à ajouter dans une langue étrangère autre que le chinois, utilisez l’anglais (mais privilégiez toujours le chinois) !!!



Comment agencez votre CV Chinois ?

L’en-tête :


Voici une partie des plus importantes, je vous laisse le soin de l’agencer comme vous le souhaiter mais il faut que l’on y retrouve les informations suivantes :

– une photo (professionnelle, costard, tailleur, chemise…)

– 名字 (míngzì) : mettez votre nom chinois en premier puis votre nom occidental

– 职务 (zhíwù) : poste recherché


个人信息 (gèrén xìnxī) : Informations personnelles


Dans cette partie, il faut que vous communiquiez les informations qui permettront à votre futur employeur de vous contacter. N’oubliez pas de noter 个人信息 pour que le recruteur identifie facilement la partie en question.

– 电话号码 (diànhuà hàomǎ) : numéro de téléphone

– 邮箱 (yóuxiāng) : adresse email

– 驾照 (jiàzhào) : permis de conduire (si vous l’avez, attention avec le permis international, se renseigner auprès de l’ambassade pour faire les démarches)

– 地址 (dì zhǐ) : adresse postale

Vous pouvez rajouter, étant donné que vous êtes étranger votre :

– 护照号码 (hùzhào hàomǎ) : numéro de passeport

– 国籍 (guó jí) : nationalité



工作与实习经历 (gōngzuò yǔ shíxí jīnglì) : Expériences professionnelles


Personnellement, j’aime bien commencer par mes expériences professionnelles. C’est une des parties les plus importantes dans un CV après tout. Les recruteurs chinois y seront particulièrement attentif. Soyez clair, concis et précis. Mettez au maximum vos expériences professionnelles qui sont en lien avec le poste que vous convoitez. Mieux vaut 2 expériences bien choisies que 5 qui n’ont aucun rapport avec ce que vous voulez faire ! Vous pouvez également interchanger cette partie avec la partie formation qui est la plus importante au yeux des chinois.

Voici les mots clefs de la section pour que vous puissiez les copier coller directement dans votre CV :

– 公司 (gōng sī) : nom de l’entreprise 

– 就职时间 (jiù zhí shí jiān) : durée d’emploi

– 地点 (dì diǎn) : localisation de l’entreprise (si vous spécifiez pays, État/province, et ville, assurez vous de le faire du plus grand au plus petit, eh oui en Chine tout est inversé, les dates et les lieux)

– 部门 (bù mén) : département dans lequel vous avez travaillé

– 职位 (zhí wèi) : nom du poste

– 职责 (zhí zé) : responsabilités du poste

– 业绩 (yè jì) : réalisations remarquables réalisées à ce poste


教育经历 (jiàoyù jīnglì) : Éducation 


Ok ! Nous attaquons la partie la plus importante de votre CV Chinois. L’école et la formation post-bac sont déterminantes pour trouver un job en Chine. Il y a encore quelques années avoir un diplôme d’une université étrangère était très bien vu dans le monde du travail chinois. Cependant, avec la hausse énorme du niveau général des études supérieures en Chine, je ne sais pas si les universités étrangères sont toujours aussi bien vues. Il s’agit donc de rester sobre, détaillez votre parcours académique simplement. Ne faîtes ressortir un point que si vous pensez que cela peut impressionner le recruteur chinois. Par exemple : si vous avez fait une grande école.

Dans tous les cas votre section devra se présenter en utilisant les informations suivantes :

– 大学 (dà xué) : votre université 

– 学位 (xué wèi) : le diplôme obtenu doctorat (博士 (bó shì) : doctorat, 硕士 (shuò shì) : master, 学士 (xué shì) : bachelor/licence

– 专业 (zhuān yè) : votre spécialité

– votre moyenne / mention, vous pouvez garder le terme GPA (grade per average) qui est fréquemment utilisé sur les CV Chinois.

– 项目 (xiàng mù) : un programme spécial suivi lors de vos études

– 留学经历 (liú xué jīng lì) : un échange universitaire à l’étranger


技能 (jì néng) : Compétences


Le petit plus de tous les CV qui fait toute la différence. Ici, vous devrez lister les compétences supplémentaires que vous avez et qui pourraient vous aider dans votre boulot. N’en faîtes pas des tonnes, mais si vous avez des compétences qui sortent du lot n’hésitez pas à les faire ressortir. Vous pouvez opter pour une barre de compétences ou quelque chose de visuel.

Le vocabulaire qui pourra vous aider à compléter cette partie se trouve ci-dessous :

– Langue étrangère 外语 (wài yǔ)

– 语言能力 (yǔ yán néng lì ) : niveau de langue  (初级 (chū jí) : débutant, 中级 (zhōng jí) : intermédiaire, 高级 (gāo jí) : avancé)

– 英语 (yīngyǔ) : anglais 法语 (fǎyǔ) : français, 中文 (zhōngwén) : chinois, 德语 (déyǔ) : allemand, 西班牙语 (xībānyá yǔ) : espagnol

– 软件 (ruǎn jiàn) : Logiciel 

– Site internet 网站 (wǎng zhàn)



兴趣爱好 (àihào xìngqu) : Loisirs et intérêts


Cette partie peut sembler anodine mais c’est celle qui va permettre de vous connecter au recruteur. En effet, cette section du CV Chinois est assez personnelle. Vous allez pouvoir détailler ce qui vous plaît, essayer de détailler un maximum les loisirs qui vous mettent en valeur. Jouer d’un instrument de musique est très bien vu en Chine, le sport et la culture sont également valorisé. Si vous vous intéressez à la calligraphie ou à des spécificités de la culture chinoise n’hésitez pas à le mettre. Vous marquerez sûrement des points.

– 兴趣 (xìng qù) 爱好 (ài hào) : intérêts et loisirs 

– 性格特点 (gè rén tè diǎn) : caractéristiques personnelles

– 个人经验 (gè rén jīng yàn) : expériences personnelles 



Conseil de logiciel pour votre CV



Personnellement, je vous conseille d’utiliser Canva et de copier-coller les différentes parties que je vous ai proposé ci-dessus. Ainsi vous gagnerez beaucoup de temps et d’énergie. Canva vous permettra d’agencer votre CV comme vous le souhaitez, contrairement à un éditeur de CV normal. Vous pouvez exporter celui-ci sous la forme que vous souhaitez, y compris PDF.

Vous n’aurez aucun problème à l’envoyer par la suite. Il y a plusieurs thèmes proposés certains payants et d’autres gratuits. A vous de faire votre choix, vous pouvez également passer par un éditeur de CV Chinois. Mais vous aurez sûrement moins de possibilité de personnalisation et vous risquez de vous perdre dans l’usage des fonctionnalités. En revanche, cela peut vous aider si vous souhaitez vous familiariser avec des outils numériques chinois.

Et voilà, vous avez maintenant toutes les clefs en main pour créer votre propre CV Chinois. N’hésitez pas à nous poser des questions en commentaires de ce blog si jamais vous avez un souci. Vous pouvez également nous suivre sur les réseaux sociaux : Facebook, Instagram, Linkedin. Nous avons aussi une chaîne Youtube. Au plaisir de vous revoir vite sur notre site pour d’autre blog ou en classe de mandarin.
下次见 !

Bonsoir à tous, j’espère que vous allez bien ! Aujourd’hui nous allons parler d’un sujet très très TRES important pour faire du business en Chine : votre CV Chinois. Eh oui, bien que les codes généraux soit les mêmes il y a plein de petites subtilités spécifique au CV Chinois.


Le CV Chinois et le CV Occidental : les différences


Heureusement pour vous (et pour moi), faire un CV est un exercice qui ne diffère pas trop selon les langues.

Voici cependant quelques différences majeures qu’il vous faudra ajuster pour être sûr de coller au standard chinois :

– les dates et les durées doivent être au format : année-mois-jour (et non jour-mois-année)

– soyez plus concis que sur votre CV occidental (si c’est possible)

– mettez les intitulés des catégories en chinois

Vous voyez, il n’y a que 3 différences majeures, le reste je vous l’explique par la suite. Et bien évidemment si vous avez des informations à ajouter dans une langue étrangère autre que le chinois, utilisez l’anglais (mais privilégiez toujours le chinois) !!!



Comment agencez votre CV Chinois ?

L’en-tête :


Voici une partie des plus importantes, je vous laisse le soin de l’agencer comme vous le souhaiter mais il faut que l’on y retrouve les informations suivantes :

– une photo (professionnelle, costard, tailleur, chemise…)

– 名字 (míngzì) : mettez votre nom chinois en premier puis votre nom occidental

– 职务 (zhíwù) : poste recherché


个人信息 (gèrén xìnxī) : Informations personnelles


Dans cette partie, il faut que vous communiquiez les informations qui permettront à votre futur employeur de vous contacter. N’oubliez pas de noter 个人信息 pour que le recruteur identifie facilement la partie en question.

– 电话号码 (diànhuà hàomǎ) : numéro de téléphone

– 邮箱 (yóuxiāng) : adresse email

– 驾照 (jiàzhào) : permis de conduire (si vous l’avez, attention avec le permis international, se renseigner auprès de l’ambassade pour faire les démarches)

– 地址 (dì zhǐ) : adresse postale

Vous pouvez rajouter, étant donné que vous êtes étranger votre :

– 护照号码 (hùzhào hàomǎ) : numéro de passeport

– 国籍 (guó jí) : nationalité



工作与实习经历 (gōngzuò yǔ shíxí jīnglì) : Expériences professionnelles


Personnellement, j’aime bien commencer par mes expériences professionnelles. C’est une des parties les plus importantes dans un CV après tout. Les recruteurs chinois y seront particulièrement attentif. Soyez clair, concis et précis. Mettez au maximum vos expériences professionnelles qui sont en lien avec le poste que vous convoitez. Mieux vaut 2 expériences bien choisies que 5 qui n’ont aucun rapport avec ce que vous voulez faire ! Vous pouvez également interchanger cette partie avec la partie formation qui est la plus importante au yeux des chinois.

Voici les mots clefs de la section pour que vous puissiez les copier coller directement dans votre CV :

– 公司 (gōng sī) : nom de l’entreprise 

– 就职时间 (jiù zhí shí jiān) : durée d’emploi

– 地点 (dì diǎn) : localisation de l’entreprise (si vous spécifiez pays, État/province, et ville, assurez vous de le faire du plus grand au plus petit, eh oui en Chine tout est inversé, les dates et les lieux)

– 部门 (bù mén) : département dans lequel vous avez travaillé

– 职位 (zhí wèi) : nom du poste

– 职责 (zhí zé) : responsabilités du poste

– 业绩 (yè jì) : réalisations remarquables réalisées à ce poste


教育经历 (jiàoyù jīnglì) : Éducation 


Ok ! Nous attaquons la partie la plus importante de votre CV Chinois. L’école et la formation post-bac sont déterminantes pour trouver un job en Chine. Il y a encore quelques années avoir un diplôme d’une université étrangère était très bien vu dans le monde du travail chinois. Cependant, avec la hausse énorme du niveau général des études supérieures en Chine, je ne sais pas si les universités étrangères sont toujours aussi bien vues. Il s’agit donc de rester sobre, détaillez votre parcours académique simplement. Ne faîtes ressortir un point que si vous pensez que cela peut impressionner le recruteur chinois. Par exemple : si vous avez fait une grande école.

Dans tous les cas votre section devra se présenter en utilisant les informations suivantes :

– 大学 (dà xué) : votre université 

– 学位 (xué wèi) : le diplôme obtenu doctorat (博士 (bó shì) : doctorat, 硕士 (shuò shì) : master, 学士 (xué shì) : bachelor/licence

– 专业 (zhuān yè) : votre spécialité

– votre moyenne / mention, vous pouvez garder le terme GPA (grade per average) qui est fréquemment utilisé sur les CV Chinois.

– 项目 (xiàng mù) : un programme spécial suivi lors de vos études

– 留学经历 (liú xué jīng lì) : un échange universitaire à l’étranger


技能 (jì néng) : Compétences


Le petit plus de tous les CV qui fait toute la différence. Ici, vous devrez lister les compétences supplémentaires que vous avez et qui pourraient vous aider dans votre boulot. N’en faîtes pas des tonnes, mais si vous avez des compétences qui sortent du lot n’hésitez pas à les faire ressortir. Vous pouvez opter pour une barre de compétences ou quelque chose de visuel.

Le vocabulaire qui pourra vous aider à compléter cette partie se trouve ci-dessous :

– Langue étrangère 外语 (wài yǔ)

– 语言能力 (yǔ yán néng lì ) : niveau de langue  (初级 (chū jí) : débutant, 中级 (zhōng jí) : intermédiaire, 高级 (gāo jí) : avancé)

– 英语 (yīngyǔ) : anglais 法语 (fǎyǔ) : français, 中文 (zhōngwén) : chinois, 德语 (déyǔ) : allemand, 西班牙语 (xībānyá yǔ) : espagnol

– 软件 (ruǎn jiàn) : Logiciel 

– Site internet 网站 (wǎng zhàn)



兴趣爱好 (àihào xìngqu) : Loisirs et intérêts


Cette partie peut sembler anodine mais c’est celle qui va permettre de vous connecter au recruteur. En effet, cette section du CV Chinois est assez personnelle. Vous allez pouvoir détailler ce qui vous plaît, essayer de détailler un maximum les loisirs qui vous mettent en valeur. Jouer d’un instrument de musique est très bien vu en Chine, le sport et la culture sont également valorisé. Si vous vous intéressez à la calligraphie ou à des spécificités de la culture chinoise n’hésitez pas à le mettre. Vous marquerez sûrement des points.

– 兴趣 (xìng qù) 爱好 (ài hào) : intérêts et loisirs 

– 性格特点 (gè rén tè diǎn) : caractéristiques personnelles

– 个人经验 (gè rén jīng yàn) : expériences personnelles 



Conseil de logiciel pour votre CV



Personnellement, je vous conseille d’utiliser Canva et de copier-coller les différentes parties que je vous ai proposé ci-dessus. Ainsi vous gagnerez beaucoup de temps et d’énergie. Canva vous permettra d’agencer votre CV comme vous le souhaitez, contrairement à un éditeur de CV normal. Vous pouvez exporter celui-ci sous la forme que vous souhaitez, y compris PDF.

Vous n’aurez aucun problème à l’envoyer par la suite. Il y a plusieurs thèmes proposés certains payants et d’autres gratuits. A vous de faire votre choix, vous pouvez également passer par un éditeur de CV Chinois. Mais vous aurez sûrement moins de possibilité de personnalisation et vous risquez de vous perdre dans l’usage des fonctionnalités. En revanche, cela peut vous aider si vous souhaitez vous familiariser avec des outils numériques chinois.

Et voilà, vous avez maintenant toutes les clefs en main pour créer votre propre CV Chinois. N’hésitez pas à nous poser des questions en commentaires de ce blog si jamais vous avez un souci. Vous pouvez également nous suivre sur les réseaux sociaux : Facebook, Instagram, Linkedin. Nous avons aussi une chaîne Youtube. Au plaisir de vous revoir vite sur notre site pour d’autre blog ou en classe de mandarin.
下次见 !

Une dose de Chine chaque samedi

Notre newsletter pour regarder la Chine autrement, au-delà des idées recues.